Then hate me when thou wilt1; if ever, now;
Now, while the world is bent2 my deeds to cross,
Join with the spite of fortune, make me bow,
And do not drop in for an after-loss:
Ah, do not, when my heart hath 'scoped this sorrow,
Come in the rearward of a conquer'd woe3;
Give not a windy night a rainy morrow,
To linger out a purposed overthrow4.
If thou wilt leave me, do not leave me last,
When other petty griefs have done their spite
But in the onset5 come; so shall I taste
At first the very worst of fortune's might,
And other strains of woe, which now seem woe,
Compared with loss of thee will not seem so.恨我,假如你开心;请目前就开首;
目前,当举世都起来和我作对,
请趁势为命助威,逼我低头,
别意料之外地走来作事后的摧毁。
唉,不要,当我的心已摆脱烦恼,
来为一个已克服的厄难作殿,
不要在暴风后再来一个雨朝,
把那注定的浩劫的到来拖延。
假如你要离开我,别等到最后,
当其他的烦忧已经肆尽暴虐;
请一开头就来:让我好先尝够
命的权威应有尽有些凶恶。
于是别的苦痛,目前看上去苦痛,
比起丧失你来便要不见踪影。
相关文章推荐